Hồi ấy đang giữa mùa đông, hoa tuyết như những lông chim bay khắp bầu trời, có một bà hoàng hậu ngồi khâu mặt cửa sổ. Khung cửa làm được làm bằng gỗ mun black nhánh. Phi tần ngồi khâu dẫu vậy lại mải ngắm tuyết rơi bắt buộc bị kim đâm vào ngón tay, và cha giọt huyết đỏ rơi xuống tuyết trắng phau. Nhìn red color tươi khá nổi bật trên tuyết, hoàng hậu tự nhủ:- giá mình bao gồm một người con da white như tuyết, môi đỏ hồng hào như màu máu đỏ tươi, tóc đen nhánh như mộc mun khung hành lang cửa số này thì giỏi quá nhỉ.Ít lâu sau bà sinh được một cô con gái da white như tuyết, môi đỏ như son với tóc black nhánh như mộc mun, vì vậy bà đặt tên đàn bà là Bạch Tuyết. Tuy nhiên ngay sau khoản thời gian đứa trẻ có mặt thì hậu phi qua đời.Sau một năm để tang, bên vua lấy bà xã khác. Hiền thê mới xinh đẹp, tuy vậy tính tình kiêu ngạo, ngông cuồng. Mụ đã tức điên người lúc nghe đến thấy nói rằng còn tồn tại người trông đẹp hẳn mình. Mụ này còn có một chiếc gương thần, mỗi một khi đứng ngắm bản thân trước gương, hay hỏi:- Gương kia ngự sinh sống trên tường,Nước này ai đẹp mắt được trong khi ta.Gương trả lời:- Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu chính là người đẹp tuyệt vời nhất ở nước này.Hoàng hậu ưa thích lắm, vị mụ biết rằng gương nói thật.Bạch Tuyết càng lớn, càng đẹp. Lúc Bạch Tuyết lên bảy phái nữ đẹp như nắng và nóng sớm mai với đẹp hơn bao gồm cả vợ nữa. Có lần bà xã ngồi trước gương cùng hỏi:- Gương tê ngự ở trên tường,Nước này ai đẹp nhất được hình như ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở đây bà đẹp tuyệt vời trần
Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần rất đẹp hơn.Hoàng hậu nghe nói lag mình, khía cạnh tái xanh lại vày ghen tức. Từ đó trở đi, mỗi một khi thoáng nhìn thấy Bạch Tuyết là mụ đã khó khăn chịu, bực tức, rồi đâm ra đáng ghét cô bé. Những cơn ghen tuông ghét với lòng đố kỵ của mụ càng ngày mãnh liệt làm cho mụ hôm mai bực bội, bứt rứt. Mụ cho điện thoại tư vấn một bạn thợ săn đến và bảo:- Ngươi hãy với con nhỏ xíu này vào trong rừng sâu, ta không thích nhìn phương diện nó nữa. Ngươi hãy giết thịt nó đi, mang gan, phổi nó về đến ta để chứng tỏ ngươi sẽ giết nó.Người thợ săn vâng lệnh với dẫn cô nhỏ xíu vào rừng sâu. Dẫu vậy khi bác rút dao ra định đâm thì cô nhỏ xíu khóc cùng nói:- Trời ơi, bác thợ săn yêu quý, bác bỏ hãy để cháu sống, con cháu sẽ chạy trốn vào rừng hoang vu này, cháu xin thề là sẽ không lúc nào trở lại cung nữa.Thấy cô bé xinh đẹp, chưng thợ săn cồn lòng thương với bảo:- bé trốn vào rừng đi, tội nghiệp con quá.Bác nghĩ: "Rồi bao gồm khi thú dữ lại nạp năng lượng thịt cô bé nhỏ mất thôi!." nhưng dù sao bác cảm thấy loại trừ được gánh nặng trong trái tim vì chẳng phải giết người. Đúng thời điểm đó có một con lợn rừng con nhảy tới, chưng đâm bị tiêu diệt lấy gan phổi đem về nộp phi tần làm bằng chứng. Mụ dì ghẻ gian ác sai phòng bếp xào gan phổi mang đến mụ ăn. Mụ đinh ninh là gan phổi Bạch Tuyết nên mụ cố ăn uống cho kỳ hết.Còn lại cô bé xấu số lủi thủi 1 mình trong rừng rộng lớn mênh mông, cô sợ hãi, ngơ ngác quan sát lá cây ngọn cỏ chưa biết làm gì. Đột nhiên cô cắm đầu chạy, chạy giẫm cả lên gai cùng đá nhọn. Thú dữ lượn quanh cô, cơ mà chẳng bao gồm con nào va đến tín đồ cô. Cô nhỏ xíu cứ cụ chạy mãi, chạy mãi, tới cơ hội trời sẩm về tối cô bắt đầu nhìn thấy một căn nhà nhỏ, lập tức vào đó nghỉ chân.Trong nhà toàn bộ mọi dụng cụ đều nhỏ dại xíu, cute và sạch sẽ đến nỗi cấp thiết chê vào đâu được. Thân nhà gồm một bộ bàn trải khăn trắng tinh, bên trên bàn bày bảy cái đĩa nhỏ dại xinh xinh, mỗi đĩa gồm một thìa con, một dao con, một nĩa on với cạnh đó là một trong ly cũng nho bé dại xinh xinh xắn như thế. Sát phía 2 bên tường kê bảy cái giường bé dại nối tiếp nhau, giường nào cũng phủ khăn trắng như tuyết.Đang đói cùng khát, Bạch Tuyết nạp năng lượng ở từng đĩa một không nhiều rau, ít bánh cùng uống sinh hoạt mỗi ly một hớp rượu vang, vì chưng cô không thích để một ai phải mất phần. Cả ngày chạy trốn vào rừng, giờ cô đã thấm mệt mong đặt bản thân xuống giường ngủ nhưng chóng lại không vừa, cái thì nhiều năm quá, cái dị thường ngắn quá. Sản phẩm đến cái thứ bảy bắt đầu thấy vừa, Bạch Tuyết nằm cùng ngủ thiếp đi.Khi trời buổi tối mịt, những người sở hữu của căn nhà nhỏ tuổi mới về: sẽ là bảy chú lùn thường xuyên ngày đào bới quặng sắt sinh sống trong núi. Bọn họ thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, và khi đèn lan sáng mọi căn nhà, bọn họ cảm thấy hình như có ai đã vào nhà, vày mọi vật không còn không thay đổi như khi chúng ta rời căn nhà đi làm việc nữa.Chú trước tiên nói:- ai đó đã ngồi lên ghế đáng yêu của tôi?
Chú máy hai nói:- ai đó đã ăn ngơi nghỉ đĩa nho nhỏ tuổi của tôi?
Chú thứ ba nói:- ai đã ăn bánh của tôi?
Chú thứ tứ nói:- ai đã nếm rau sống đĩa của tôi?
Chú máy năm nói:- ai đó đã lấy nĩa nhỏ bé xíu của mình đem giảm gì rồi?
Chú sản phẩm sáu nói:- ai đó đã lấy dao xinh xắn của mình đem giảm gì rồi?
Chú sản phẩm công nghệ bảy nói:- Đã có ai uống nước ngơi nghỉ ly cute của tôi?
Những chú không giống cũng chạy lại nệm mình và kêu:- bên cạnh đó đã tất cả ai nằm lên nệm tôi?
Khi chú đồ vật bảy nhìn vào nệm mình thì thấy Bạch Tuyết vẫn ngủ. Chũm là chú gọi số đông chú tê chạy tới. Ai nấy hầu như ngạc nhiên, họ ráng bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết với reo lên:- Cha, cô nhỏ xíu sao mà xinh đẹp thế!Cả bảy chú đều vui miệng lắm, không đánh thức cô dậy, nhằm yên đến cô bé nhỏ ngủ.Chú lùn trang bị bảy đành ngủ dựa vào giường bạn, mỗi cá nhân một giờ, cố rồi cũng không còn một đêm.Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết tỉnh giấc dậy thấy bảy chú lùn đứng chú ý quanh thì rất sợ. Nhưng lại bảy bạn đều vui mắt thân mật, hỏi cô:- Cô thương hiệu là gì?
Cô trả lời:- Em tên là Bạch Tuyết.Mấy chú lùn lại hỏi tiếp:- làm sao mà cô tới được nhà đất của chúng tôi?
Thế là cô kể đến họ nghe chuyện mẹ ghẻ định ám sợ hãi cô, nhưng bạn thợ săn đã để cho cô sống và cô vẫn chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới khi sẩm về tối thì thấy căn nhà của họ.Các chú lùn bảo cô:- ví như cô gật đầu đồng ý trông nom nhà cửa, đun nấu ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, dọn dẹp vệ sinh nhà cửa cho sạch sẽ ngăn nắp thì cô rất có thể ở lại với bọn chúng tôi, cô sẽ chả thiếu trang bị gì cả.Bạch Tuyết nói:- Vâng, thật tình mà nói, em có muốn vậy.Và tự đó, Bạch Tuyết làm việc với bảy chú lùn. Cô đảm đương mọi câu hỏi trong nhà, sáng sủa sáng những chú lùn vào mỏ search sắt và vàng mang đến mãi cho tới chiều tối new về, thì thức ăn của họ đã bày sẵn bên trên bàn. Trong cả cả ngày, Bạch Tuyết trong nhà một mình. Những chú lùn tốt bụng kể nhở, dặn dò cô:- Hãy trông chừng mụ dì ghẻ nhé! Chẳng bao lâu mụ đã biết là cô sinh hoạt đây. Đừng bao gồm cho ai vào nhà đấy!Hoàng hậu đinh ninh tưởng mình đã ăn gan phổi Bạch Tuyết nên chắc rằng chỉ còn tồn tại mình là người đẹp tuyệt vời nhất trần gian.Mụ đứng ngắm bản thân trước gương cùng hỏi:- Gương tê ngự làm việc trên tường,Nước này ai đẹp nhất được ngoài ra ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở đây bà tuyệt đẹp trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn,Nàng ta ở khuất núi non,Nơi nhà đất của bảy chú lùn sinh sống chung.Mụ đơ mình, vày mụ hiểu được gương không lúc nào nói dối. Mụ nghĩ ngay là người thợ săn sẽ đánh lừa mụ với Bạch Tuyết hãy còn sống. Mụ ngồi nghĩ về mưu làm thịt Bạch Tuyết cho bằng được, chừng như thế nào mụ chưa được gương điện thoại tư vấn là người đẹp nhất thì ghen tức còn hỗ trợ cho mụ mất ăn uống mất ngủ.Sau mụ nghĩ về ra một kế, mụ bôi mặt, khoác quần áo trá hình thành một bà lão chào bán hàng, ai có gặp cũng nặng nề lòng nhận ra được. Với làm nên như vậy, mụ vượt bảy ngọn núi tới công ty bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao:- sản phẩm tốt, hàng đẹp mắt đây, gồm ai sở hữu không, thiết lập đi!Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số hỏi:- xin chào bà, bà gồm gì cung cấp đấy?
Bà lão trả lời:- Hàng xuất sắc hàng đẹp đây, dây sống lưng đủ color đây!Vừa nói bà vừa rút ra một cái dây lưng ngũ sắc dệt bởi tơ.Bạch Tuyết nghĩ:- Bà chũm này thiệt thà mình có thể cho vào nhà được.Bạch Tuyết xuất hiện và mua một mẫu dây sống lưng thật đẹp.Bà lão nói:- con ơi, trông nhỏ buộc vụng về lắm, lại phía trên bà buộc thiệt đẹp, cảnh giác cho con.Bạch Tuyết không chút e ngại, lại đứng trước bà gắng để bà buộc dòng dây lưng mới cho.Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng tạo cho Bạch Tuyết nghẹt thở, vấp ngã lăn ra bất tỉnh.Mụ nói:- giờ đồng hồ thì nhỏ chỉ là người đẹp của vượt khứ nhưng mà thôi.Rồi mụ vội vàng vã ra về.Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết yêu mến của họ nằm sóng soài xung quanh đất như chết, người không hề nhúc nhích cử động, họ siêu lo lắng. Chúng ta nhấc cô lên thì thấy cái dây lưng thắt chặt cứng, đem dao giảm đứt dây, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và từ từ tỉnh dậy.Sau khi nghe đến Bạch Tuyết kể chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:- Mụ già bán hàng ấy cứng cáp chẳng ai khác quanh đó mụ phi tần độc ác, cô buộc phải giữ mình cảnh giác nhé, khi cửa hàng chúng tôi đi vắng thì đừng đến ai vào trong nhà cả.Về tới nhà, mụ hoàng hậu tàn ác đến trước gương soi cùng hỏi:- Gương cơ ngự nghỉ ngơi trên tường,Nước này ai đẹp nhất được dường như ta.Cũng như số đông lần, gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở trên đây bà đẹp tuyệt trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần rất đẹp hơn,Nàng ta ở tạ thế núi non,Nơi nhà đất của bảy chú lùn sinh sống chung.Khi nghe vậy, cung phi máu trào sôi lên bởi vì tức giận, mụ biết chắc chắn là Bạch Tuyết sẽ sống lại.Mụ nói:- Được rồi, tao sẽ nghĩ ra kế khác khiến cho mày về âm phủ.Với mọi phép quỷ thuật, mụ có tác dụng một cái lược tẩm thuốc độc. Mụ nạp năng lượng mặc trá hình giả mạo thành một bà già khác lần trước, rồi vượt bảy ngọn núi tới bên bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao to:- hàng tốt, mặt hàng đẹp, ai tải ra mua!Bạch Tuyết nhìn ra và nói:- Bà đi đi, tôi ko được phép cho một ai vào nhà.Mụ già nói:- nhưng chắc không có bất kì ai cấm con cầm chiếc lược này coi chơi một ít chứ?
Rồi mụ lấy chiếc lược tẩm dung dịch độc giơ lên.Bạch Tuyết thích mẫu lược quá nên quên cả lời khuyên dò, chạy vội vàng ra mở cửa.Khi đôi bên thỏa thuận túi tiền xong, mụ già nói:- Giờ để bà chải cho con nhé, bà chải cho thật đẹp nhé!Cô nhỏ nhắn đáng yêu quý ấy không nghi ngờ gì cả, cô để mụ chải đầu cho. Tuy nhiên lược vừa bắt đầu cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã biết thành ngấm thuốc độc, ngã lăn ra bất tỉnh.Mụ già gian ác nói:- vắt là người đẹp tuyệt vời nhất nước đã băng hà nhà ma!Nói chấm dứt mụ bỏ đi.Nhưng may cầm trời sắp tới tối, một thời gian au thì bảy chú lùn về tới nhà. Thấy Bạch Tuyết ở như bị tiêu diệt ở bên dưới đất, chúng ta nghi ngay lập tức mụ dì ghẻ, bọn họ lùng sục cùng tìm thấy chiếc lược tẩm dung dịch độc mua trên đầu, vừa mới lấy lược ra thì Bạch Tuyết tỉnh giấc dậy kể lại sự việc đã xảy ra. Một lần nữa bảy chú lùn lại căn dặn cô phải cẩn thận, bất kể ai đến cũng ko mở cửa.Bước chân về tới nhà, phi tần lại soi gương với hỏi:- Gương kia ngự ngơi nghỉ trên tường,Nước này ai rất đẹp được hình như ta.Cũng như phần đa lần, gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở phía trên bà tuyệt đẹp trần,Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,Nàng ta ở tạ thế núi non,Nơi nhà của bảy chú lùn sinh sống chung.Nghe gương như vậy toàn thân mụ run lên bởi vì tức giận, mụ thét lên:- Bạch Tuyết, mày yêu cầu chết, mặc dù tao gồm mất mạng cũng cam lòng.Sau kia mụ vào một căn chống hẻo lánh trong thành tháp nơi không hề có ai bước chân tới, cùng mụ tẩm thuốc độc vào táo, quả táo bị cắn chín đỏ trông rất ngon, ngon mang lại nỗi ai nhìn thấy có muốn ăn. Tuy thế ai ăn một miếng sẽ chết ngay tức khắc.Khi tẩm dung dịch xong, mụ thoa mặt, mang quần áo trá hình giả mạo thành một bà nông dân. Rồi mụ lại vượt bảy trái núi cho nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ nói:- cháu không được phép mang đến ai vào nhà, bởi vì bảy chú lùn vẫn cấm rồi.Bà già nói:- nắm cũng chẳng sao. Chỗ táo apple ngày bà ước ao bán thấp nốt để còn về. Đây, để bà cho con một quả.Bạch Tuyết nói:- Không, con cháu không được phép thừa nhận một sản phẩm gì cả.Bà già nói:- bé sợ ăn phải dung dịch độc chứ gì? Trông phía trên này, bà bổ táo khuyết làm hai, con ăn nửa hãng apple chín đỏ, bà nạp năng lượng phần táo bị cắn dở trắng còn lại.Quả táo apple được tẩm thuốc hết sức khéo léo: chỉ nửa apple chín đỏ thâm nhập thuốc độc, Bạch Tuyết đôi mắt hau háu chú ý quả táo chín ngon, thấy bà nông dân nạp năng lượng mà chẳng sao cả đề nghị không dằn lòng được nữa, thò tay ra đón mang nửa táo khuyết ngấm thuốc độc. Cô vừa cắn được một miếng thì bổ lăn ra chết liền.Hoàng hậu nhìn cô với nhỏ mắt gườm gườm, rồi mỉm cười khanh khách với nói:- trắng như tuyết, đỏ như máu, đen như mộc mun. Lần này thì các thằng lùn chớ hòng đánh thức con sinh sống lại nữa, bé ạ!Vừa về đến cung, mụ hỏi ngay lập tức gương:- Gương cơ ngự nghỉ ngơi trên tường,Nước này ai đẹp được dường như ta.Lần này gương đáp:- Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu chính là người đẹp nhất ở nước này.Lúc đó, tính ganh ghét đố kỵ của mụ bắt đầu nguôi, mụ mới cảm thấy mãn nguyện.Theo thường lệ, đến về tối bảy chú lùn new về nhà, vừa lao vào cửa thì thấy ngay lập tức Bạch Tuyết nằm bên dưới đất, tim đã chấm dứt đập, ko thấy khá thở ra nữa, Bạch Tuyết sẽ chết.Bảy chú lùn nâng cô dậy, kiếm tìm xem bao gồm dấu vết chất độc nào không, rồi đem nước và rượu vệ sinh mặt cho cô mà lại chẳng nhằm nhè gì; cô nhỏ xíu tội nghiệp ấy vẫn chết, tắt hơi rồi. Họ mang lại cô vào quan lại tài, cả bảy tín đồ ngồi quanh quan tài, khóc cô tía ngày liền. Sau đó họ có nhu cầu đem đi chôn tuy vậy thấy sắc người cô vẫn tươi thức giấc như tín đồ sống, đôi má đáng yêu vẫn ửng hồng. Chúng ta nói với nhau:- tử thi như vậy, ai nỡ lòng nào mang vùi xuống đất black ấy.Họ đặt làm cho một chiếc cỗ áo trong suốt bằng thủy tinh, tư phía đều thấy được được. Họ để cô vào vào đó, đặt tên Bạch Tuyết bằng văn bản vàng với đề thêm rằng cô là 1 trong những nàng công chúa. Rồi bọn họ khiêng đặt áo quan nàng bên trên núi, cắt phiên nhau gác. Các loài vật cũng cho viếng khóc Bạch Tuyết.Bạch Tuyết ở trong cỗ áo đã lâu lắm nhưng thi thể vẫn nguyên, nom như người vợ đang nằm ngủ, vì con gái vẫn white như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn đen như mộc mun.Hồi đó, tất cả một hoàng tử nước nhẵn giềng đi lạc vào rừng với tới tòa nhà của bảy chú lùn xin ngủ nhờ qua đêm. Hoàng tử bắt gặp chiếc áo quan thủy tinh trên núi, Bạch Tuyết phía bên trong chiếc hậu sự có khắc cái chữ vàng, đọc dứt dòng chữ hoàng tử nói:- Để mang lại tôi chiếc thùng này, các anh muốn lấy bao nhiêu tôi cũng trả.Bảy chú lùn đáp:- Đem tất cả vàng trên thế giới này để đổi, chúng tôi cũng chẳng bằng lòng.Hoàng tử nói:- nỗ lực thì tặng kèm tôi vậy, do tôi thiết yếu sống còn nếu như không được phát hiện ra Bạch Tuyết, tôi yêu thích và kính trọng con gái như tình nhân nhất è cổ đời của tôi.Nghe hoàng tử nói khẩn thiết vậy, phần đông chú lùn xuất sắc bụng đụng lòng yêu đương và bằng lòng. Hoàng tử không đúng thị vệ khiêng cỗ ván trên vai với về. Thị vệ đi vấp buộc phải rễ cây rừng làm nảy thi thể Bạch Tuyết lên, miếng táo apple tẩm thuốc độc nàng ăn uống phải bắn thoát ra khỏi cổ họng.Ngay sau đó, nữ giới từ trường đoản cú mở mắt ra, nâng nắp cỗ ván lên, ngồi nhỏm dậy cùng nói:- Trời ơi, tôi đang ở đâu đây?
Mừng rỡ, hoàng tử nói:- Ta quý thiếu phụ hơn tất cả mọi vật dụng trên đời này, thiếu nữ hãy cùng ta về hoàng cung của vua cha, bạn nữ sẽ là bà xã của ta.Bạch Tuyết sử dụng rộng rãi theo hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết và hoàng tử được tổ chức triển khai rất linh đình với trọng thể. Mụ dì ghẻ độc ác của Bạch Tuyết cũng rất được mời tới dự. Sau khi diện thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi với hỏi:- Gương tê ngự nghỉ ngơi trên tường,Nước này ai đẹp nhất được hình như ta.Gương trả lời:- Thưa hoàng hậu,Ở phía trên bà tuyệt đẹp trần,Nhưng hiền thê trẻ muôn phần đẹp hơn.Mụ dì ghẻ tàn ác chửi đổng một câu, mụ trở nên khiếp sợ không biết tính nắm nào. Bắt đầu đầu mụ toan không đi dự đám cưới, tuy vậy mụ đứng và ngồi không yên, mụ lo lắng và ao ước xem mặt vợ trẻ.Khi lao vào phòng, mụ dấn ngay ra Bạch Tuyết. Sợ hãi và hoảng loạn mụ đứng đó như trời trồng, không dám nhúc nhích. Nhưng giày sắt đã đặt lên trên lửa rồi, công ty vua trừng phân phát buộc mụ buộc phải xỏ chân vào đôi giày sắt nung đỏ với nhảy cho tới khi vấp ngã lăn ra đất nhưng mà chết.

Bạn đang xem: Nàng bạch tuyết và bảy chú lùn


Nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn là một trong câu truyện cổ tích Grimm kể nàng công chúa Bạch Tuyết xinh đẹp gặp mặt được bảy chú lùn giỏi bụng và quy trình chiến đấu cùng với mụ Hoàng hậu độc ác tìm được hoàng tử cùng hạnh phúc.


Nàng Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn có tên tiếng Anh là Snow White and the Seven Dwarfs, là một câu truyện cổ tích được nói bởi bạn bè nhà Grimm, bột đôi sưu tập truyện cổ khét tiếng người Đức và truyện được thu thập, xuất bạn dạng đầu cầm kỷ XIX. Phiên bản dịch quý phái tiếng Anh thứ nhất vào khoảng năm 1820. Câu truyện cổ tích phái nữ Bạch Tuyết và bảy chú lùn hiện nay được dịch ra khoảng chừng hơn trăng tròn thứ giờ trên thế giới và được tương đối nhiều bạn nhỏ dại yêu thích.



*

Truyện cổ tích nữ Bạch Tuyết với bảy chú lùn (Ảnh minh họa)

Truyện cô gái Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn

Ngày xửa, ngày xưa, làm việc một vương quốc nọ, khi hoa tuyết giống như những lông chim trắng nhỏ bay khắp bầu trời, tất cả một bà cung phi đang ngồi may vá ở kề bên khung cửa ngõ sổ. Khung cửa ngõ sổ được thiết kế bằng gỗ mun black nhánh. Phi tần đang may vá, mê mải ngắm phần lớn bông tuyết trắng muốt nên bị kim chui vào ngón tay. Từ bỏ ngón tay tung ra 3 giọt tiết đỏ rơi xuống nền tuyết trắng phau. Hoàng hậu nhìn màu huyết đỏ khá nổi bật giữa nền tuyết trắng, bà âm thầm ước:

- Ước gì ta có một đứa con gái, da trắng như tuyết, môi đỏ như máu với tóc đen như mộc mun khung hành lang cửa số này.

Một thời gian sau đó, hoàng hậu hạ sinh được một nàng tiểu thư nhỏ, domain authority trắng như tuyết, môi đỏ như máu và tóc đen nhánh như mộc mun. Bà để tên bé là Bạch Tuyết.

Không may, khi Bạch Tuyết vừa ra đời thì hậu phi lâm bệnh trở nặng rồi qua đời. Sau một năm để tang vợ, đức vua cưới một người bà xã khác để về chăm lo cho Bạch Tuyết. Hậu phi mới xinh đẹp tuy thế lại khôn cùng kiêu căng, tự phụ và tất cả tính đố kỵ. Bà ta không thích có ai đẹp hơn mình. Bà ta tất cả một loại gương thần và mỗi lúc soi gương bà ta hầu như hỏi:


Gương tê ngự nghỉ ngơi trên tường,

Thế gian ai đẹp được ngoài ra ta?

Gương thần đáp lại:

Muôn tâu hoàng hậu, bà là người đẹp nhất trần ạ.

Hoàng hậu vô cùng hài lòng vì bà ta biết gương nói thật.

Thời gian trôi đi, Bạch Tuyết càng khủng càng xinh đẹp. Lúc Bạch Tuyết lên 7 tuổi, nữ giới đẹp như nắng và nóng sớm sớm mai và đẹp hơn hết Hoàng hậu.

Một hôm, bà xã hỏi gương thần:

Gương kia ngự sinh hoạt trên tường,

Nước ta ai đẹp nhất được dường như ta?

Gương thần lần này đáp:

Xưa tê bà đẹp nhất trần,

Ngày nay Bạch Tuyết muôn phần rất đẹp hơn.

Hoàng hậu nghe nói thì đơ mình, lòng ghen tức khiến cho bà ta tái phương diện đi. Cũng tính từ lúc đó trở đi, mỗi một khi thấy Bạch Tuyết bà ta lại hết sức tức giận. Bà ta càng ngày càng ghét cô bé. Một ngày nọ, mụ đến gọi fan thợ săn cho và nói:

- Ngươi hãy có con nhỏ nhắn Bạch Tuyết vào vào rừng sâu, ta không muốn nhìn mặt nó nữa. Ngươi hãy giết thịt nó đi, sở hữu tim gan nó về mang đến ta để làm bằng chứng.

Người thợ săn vâng lệnh với dẫn Bạch Tuyết vào rừng sâu. Khi fan thợ săn rút dao sẵn sàng đâm cô bé, thì Bạch Tuyết liền than khóc cầu xin:

- bác bỏ ơi, xin chưng đừng giết thịt cháu, cháu xin ở lại trong rừng sâu không trở về lâu đài nữa.

Thấy cô nhỏ nhắn vừa dễ thương lại còn nhỏ, chưng thợ săn thương hại bảo:

- Tội nghiệp, thôi cháu đi đi.

Bác thợ săn thả Bạch Tuyết đi cùng nghĩ bụng "Rồi thú dữ cũng đến ăn thịt nó mất”. Nhưng bác thấy hình như cất được một gánh nặng trong tâm địa vì không hẳn giết người.

Đúng lúc đó gồm một con lợn rừng chạy qua, bác đâm chết và mổ lấy tim, gan đem lại làm minh chứng cho mụ thê thiếp độc ác. Mụ Hoàng hậu độc ác sai khu nhà bếp xào tim gan mang đến mụ ăn, mụ tin rằng ăn uống tim gan của Bạch Tuyết sẽ khiến mụ trở phải xinh đẹp nhất hơn.

Về phần Bạch Tuyết, một mình cô bé bỏng lủi thủi vào rừng sâu. Bạch Tuyết sợ hãi hãi, cô cứ gặm đầu chạy, giẫm cần gai và đá nhọn, rã cả máu chân. Thú dữ lượn xung quanh cô, mà lại không đụng chạm đến cô. Cô đi mỏi cả chân, chập tối, thấy một chiếc nhà nhỏ, tức khắc vào nhằm nghỉ.

Trong nhà, cái gì cũng bé xíu tí tuy thế vô thuộc sạch đẹp. Giữa nhà gồm một bộ bàn trải khăn trắng tinh, bên trên bàn bày bảy mẫu đĩa nhỏ xinh xinh, mỗi đĩa gồm một thìa con, một dao con, một nĩa và cạnh đó là một trong ly cũng nho bé dại xinh xinh đẹp như thế. Sát hai bên tường kê bảy cái giường nhỏ tuổi nối tiếp nhau, giường nào thì cũng phủ khăn trắng như tuyết.

Đang đói và khát, Bạch Tuyết ăn uống ở mỗi đĩa một ít rau, không nhiều bánh và uống sinh hoạt mỗi ly một hớp rượu vang, vị cô không thích để một ai yêu cầu mất phần. Suốt cả ngày chạy trốn trong rừng, tiếng cô sẽ thấm mệt mong muốn đặt mình xuống giường nằm ngủ nhưng chóng lại ko vừa, cái thì nhiều năm quá, cái dị thường ngắn quá. đồ vật đến loại thứ bảy mới thấy vừa, Bạch Tuyết nằm cùng ngủ thiếp đi.

Khi trời buổi tối mịt, những chủ nhân của ngôi nhà nhỏ bé trở về, đó là bảy chú lùn thường ngày tìm hiểu quặng sắt sinh sống trong núi. Chúng ta thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, với khi đèn lan sáng mọi căn nhà, chúng ta cảm thấy hình như có ai đó đã vào nhà, vì mọi thứ không còn giữ nguyên như khi chúng ta rời căn nhà đi làm nữa.

Chú lùn thứ nhất nói:

- ai đó đã ngồi lên ghế xinh tươi của tôi?

Chú lùn đồ vật hai nói:

- ai đã ăn làm việc đĩa nho nhỏ tuổi của tôi?

Chú lùn thứ 3 nói:

- ai đã ăn bánh của tôi?

Chú lùn thứ tư nói:

- ai đó đã nếm rau sống đĩa của tôi?

Chú trang bị năm nói:

- ai đã lấy nĩa nhỏ nhắn xíu của mình đem giảm gì rồi?

Chú vật dụng sáu nói:

- ai đó đã lấy dao xinh xắn của mình đem cắt gì rồi?

Chú sản phẩm bảy nói:

- Đã gồm ai uống nước sinh sống ly xinh đẹp của tôi?

Những chú không giống cũng chạy lại chóng mình và kêu:

- trong khi đã gồm ai nằm lên nệm tôi?

Khi chú máy bảy nhìn vào nệm mình thì thấy Bạch Tuyết sẽ ngủ. Cố là chú gọi đều chú kia chạy tới. Ai nấy hầu hết ngạc nhiên, họ núm bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết với reo lên:

- Cha, cô nhỏ bé sao mà xinh đẹp mắt thế!

Cả bảy chú đều vui miệng lắm, không đánh thức cô dậy, nhằm yên cho cô bé xíu ngủ.

Chú lùn lắp thêm bảy đành ngủ nhờ giường bạn, mỗi người một giờ, cầm cố rồi cũng hết một đêm.

Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết tỉnh giấc dậy thấy bảy chú lùn đứng chú ý quanh thì khôn xiết sợ. Cơ mà bảy bạn đều náo nức thân mật, hỏi cô:

- Cô tên là gì?

Cô trả lời:

- Em tên là Bạch Tuyết.

Mấy chú lùn lại hỏi tiếp:

- làm sao mà cô cho tới được nhà đất của chúng tôi?

Thế là cô kể cho họ nghe chuyện phi tần định ám hại cô, những người thợ săn đã làm cho cô sống với cô đã chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới khi sẩm về tối thì thấy tòa nhà của họ.

Các chú lùn bảo cô:

- ví như cô đồng ý trông nom bên cửa, nấu nướng ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, dọn dẹp và sắp xếp nhà cửa cho thật sạch sẽ ngăn nắp thì cô rất có thể ở lại với bọn chúng tôi, cô sẽ khá đầy đủ thứ gì cả.

Bạch Tuyết nói:

- Vâng, tâm thành mà nói, em cũng muốn vậy.

Và tự đó, Bạch Tuyết ở với bảy chú lùn. Cô gánh vác mọi bài toán trong nhà, sáng sủa sáng những chú lùn vào mỏ search sắt với vàng mang đến mãi tới chiều tối new về, thì thức ăn của họ đã bày sẵn bên trên bàn. Suốt cả ngày, Bạch Tuyết trong nhà một mình. Những chú lùn xuất sắc bụng đề cập nhở, dặn dò cô:

- Hãy canh chừng mụ hiền thê nhé! Chẳng bao thọ mụ đang biết là cô ở đây. Đừng gồm cho ai vào trong nhà đấy!

Ở cung điện, mụ thê thiếp đinh ninh tưởng tôi đã ăn sạch tim gan của Bạch Tuyết phải chắc chỉ còn mình mình đẹp tuyệt vời nhất thế gian. Mụ đứng ngắm mình trước gương và hỏi:

Gương kia ngự làm việc trên tường,

Nước này ai đẹp được trong khi ta.

Nhưng gương thần vẫn trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp long lanh trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần rất đẹp hơn,

Nàng ta ở qua đời núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.

Mụ đơ mình, bởi vì mụ biết rằng gương không lúc nào nói dối. Mụ nghĩ ngay lập tức là tín đồ thợ săn vẫn đánh lừa mụ cùng Bạch Tuyết hãy còn sống. Mụ ngồi nghĩ mưu giết mổ Bạch Tuyết cho bằng được, chừng như thế nào mụ không được gương điện thoại tư vấn là người đẹp tuyệt vời nhất thì ghen tức còn khiến cho cho mụ mất ăn uống mất ngủ.

Sau mụ nghĩ ra một kế, mụ quẹt mặt, khoác quần áo trá hình giả mạo thành một bà lão bán hàng, ai có gặp mặt cũng nặng nề lòng nhận biết được. Với ngoại hình như vậy, mụ thừa bảy ngọn núi tới công ty bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao:

- hàng tốt, hàng đẹp nhất đây, tất cả ai thiết lập không, sở hữu đi!

Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số hỏi:

- xin chào bà, bà gồm gì chào bán đấy?

Bà lão trả lời:

- Hàng tốt hàng đẹp nhất đây, dây sườn lưng đủ màu sắc đây!

Vừa nói bà vừa đúc rút một dòng dây sống lưng ngũ sắc dệt bởi tơ.

Bạch Tuyết nghĩ:

- Bà cố này ngay thẳng mình có thể cho vào nhà được.

Bạch Tuyết mở cửa và mua một chiếc dây sống lưng thật đẹp.

Bà lão nói:

- con ơi, trông bé buộc vụng về về lắm, lại phía trên bà buộc thiệt đẹp, cảnh giác cho con.

Bạch Tuyết ko chút e ngại, lại đứng trước bà ráng để bà buộc dòng dây sống lưng mới cho.

Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng tạo cho Bạch Tuyết nghẹt thở, vấp ngã lăn ra bất tỉnh.

Mụ nói:

- tiếng thì bé chỉ là người mẫu của thừa khứ mà lại thôi.

Rồi mụ cấp vã ra về.

Một lát thì trời tối, bảy chú lùn về nhà, thấy Bạch Tuyết thương mến của họ nằm sõng soài trên mặt đất như chết, người không còn nhúc nhích cử động, họ khôn xiết lo lắng. Chúng ta nhấc cô lên thì thấy loại dây sườn lưng thắt chặt cứng, rước dao cắt đứt dây, Bạch Tuyết lại khe khẽ thở và từ từ tỉnh dậy.

Sau khi nghe đến Bạch Tuyết đề cập chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:

- Mụ già bán hàng ấy chắn chắn chẳng ai khác ko kể mụ thê thiếp độc ác, cô nên giữ mình cảnh giác nhé, khi công ty chúng tôi đi vắng vẻ thì đừng cho ai vào trong nhà cả.

Về tới nhà, mụ hoàng hậu tàn ác đến trước gương soi với hỏi:

Gương cơ ngự nghỉ ngơi trên tường,

Nước này ai đẹp được bên cạnh đó ta.

Cũng như hồ hết lần, gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở trên đây bà đẹp lung linh trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp nhất hơn,

Nàng ta ở tắt hơi núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung.

Xem thêm: Bộ sưu tập hình ảnh chúc mừng sinh nhật ngộ nghĩnh, đáng yêu

Khi nghe vậy, phi tần máu trào sôi lên vì tức giận, mụ biết chắc hẳn rằng Bạch Tuyết đã sống lại.

Mụ nói:

- Được rồi, tao sẽ nghĩ ra kế khác để cho mày về âm phủ.

Với gần như phép quỷ thuật, mụ làm một mẫu lược tẩm dung dịch độc. Mụ nạp năng lượng mặc trá hình thành một bà già khác lần trước, rồi quá bảy ngọn núi tới đơn vị bảy chú lùn. Mụ gõ cửa và rao to:

- sản phẩm tốt, mặt hàng đẹp, ai mua ra mua!

Bạch Tuyết nhìn ra và nói:

- Bà đi đi, tôi không được phép cho 1 ai vào nhà.

Mụ già nói:

- nhưng lại chắc không có bất kì ai cấm bé cầm cái lược này xem chơi một ít chứ?

Rồi mụ lấy cái lược tẩm thuốc độc giơ lên.

Bạch Tuyết thích loại lược quá đề nghị quên cả lời dặn dò, chạy vội ra mở cửa.

Khi đôi mặt thỏa thuận túi tiền xong, mụ già nói:

- Giờ nhằm bà chải cho bé nhé, bà chải cho thật đẹp nhé!

Cô bé bỏng đáng yêu quý ấy không nghi ngờ gì cả, cô nhằm mụ chải đầu cho. Nhưng lại lược vừa bắt đầu cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã bị ngấm thuốc độc, vấp ngã lăn ra bất tỉnh.

Mụ già tàn ác nói:

- thế là người đẹp tuyệt vời nhất nước đã chầu trời nhà ma!

Nói dứt mụ vứt đi.

Nhưng may cố gắng trời sắp tới tối, một lúc sau thì bảy chú lùn về cho tới nhà. Thấy Bạch Tuyết nằm như bị tiêu diệt ở dưới đất, bọn họ nghi ngay mụ dì ghẻ, bọn họ lùng sục và tìm thấy loại lược tẩm dung dịch độc cài trên đầu, vừa bắt đầu lấy lược ra thì Bạch Tuyết thức giấc dậy đề cập lại vụ việc đã xảy ra. Một lần tiếp nữa bảy chú lùn lại dặn dò cô đề nghị cẩn thận, bất cứ ai mang lại cũng không mở cửa.

Bước chân về cho tới nhà, vợ lại soi gương và hỏi:

Gương tê ngự sinh sống trên tường,

Nước này ai rất đẹp được dường như ta.

Cũng như phần lớn lần, gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp long lanh trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp mắt hơn,

Nàng ta ở tạ thế núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sinh sống chung.

Nghe gương như vậy body toàn thân mụ run lên vì tức giận, mụ thét lên:

- Bạch Tuyết, mày đề nghị chết, mặc dù tao có mất mạng cũng cam lòng.

Sau kia mụ vào một căn chống hẻo lánh trong lâu đài nơi không thể có ai bước chân tới, và mụ tẩm dung dịch độc vào táo, quả táo bị cắn chín đỏ trông khôn xiết ngon, ngon đến nỗi ai quan sát thấy có muốn ăn. Tuy vậy ai ăn một miếng sẽ chết ngay tức khắc.

Khi tẩm thuốc xong, mụ sứt mặt, mang quần áo trá hình thành một bà nông dân. Rồi mụ lại vượt bảy quả núi cho nhà bảy chú lùn. Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua hành lang cửa số nói:

- cháu không được phép cho ai vào nhà, bởi vì bảy chú lùn đã cấm rồi.

Bà già nói:

- cầm cố cũng chẳng sao. Chỗ táo apple ngày bà hy vọng bán thấp nốt để còn về. Đây, nhằm bà cho bé một quả.

Bạch Tuyết nói:

- Không, con cháu không được phép nhấn một thứ gì cả.

Bà già nói:

- bé sợ ăn uống phải dung dịch độc chứ gì? Trông phía trên này, bà bổ táo apple làm hai, con ăn uống nửa táo khuyết chín đỏ, bà ăn uống phần táo bị cắn dở trắng còn lại.

Quả táo apple được tẩm thuốc cực kỳ khéo léo: chỉ nửa táo apple chín đỏ ngấm thuốc độc, Bạch Tuyết mắt hau háu nhìn quả táo khuyết chín ngon, thấy bà nông dân ăn uống mà chẳng sao cả đề nghị không dằn lòng được nữa, thò tay ra đón mang nửa táo bị cắn ngấm dung dịch độc. Cô vừa gặm được một miếng thì bổ lăn ra chết liền.

Hoàng hậu quan sát cô với nhỏ mắt gườm gườm, rồi mỉm cười khanh khách cùng nói:

- trắng như tuyết, đỏ như máu, black như mộc mun. Lần này thì các thằng lùn đừng hòng đánh thức con sinh sống lại nữa, nhỏ ạ!

Vừa về đến cung, mụ hỏi ngay lập tức gương:

Gương kia ngự sinh hoạt trên tường,

Nước này ai đẹp được hình như ta.

Lần này gương đáp:

Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu đó là người đẹp nhất ở nước này.

Lúc đó, tính ghét ghen đố kỵ của mụ new nguôi, mụ mới cảm thấy mãn nguyện.

Theo thường xuyên lệ, đến buổi tối bảy chú lùn mới về nhà, vừa bước vào cửa thì thấy tức thì Bạch Tuyết nằm dưới đất, tim đã hoàn thành đập, ko thấy khá thở ra nữa, Bạch Tuyết sẽ chết.

Bảy chú lùn nâng cô dậy, kiếm tìm xem gồm dấu vết chất độc nào không, rồi rước nước với rượu vệ sinh mặt mang lại cô tuy thế chẳng bõ bèn gì; cô nhỏ nhắn tội nghiệp ấy sẽ chết, tắt thở rồi. Họ đến cô vào quan tài, cả bảy tín đồ ngồi quanh quan tài, khóc cô bố ngày liền. Sau đó họ muốn đem đi chôn nhưng mà thấy sắc fan cô vẫn tươi thức giấc như người sống, song má xinh tươi vẫn ửng hồng. Họ nói với nhau:

- tử thi như vậy, ai nỡ lòng nào đem vùi xuống đất đen ấy.

Họ đặt làm một chiếc săng trong suốt bằng thủy tinh, bốn phía đều nhìn thấy được. Họ để cô vào trong đó, viết tên Bạch Tuyết bằng văn bản vàng và đề thêm rằng cô là 1 trong những nàng công chúa. Rồi chúng ta khiêng đặt săng nàng trên núi, giảm phiên nhau gác. Các loài đồ dùng cũng mang lại viếng khóc Bạch Tuyết.

Bạch Tuyết ở trong hòm đã lâu lắm nhưng thi thể vẫn nguyên, nom như thiếu phụ đang nằm ngủ, vì chị em vẫn white như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn black như mộc mun.

Hồi đó, bao gồm một hoàng tử nước láng giềng đi lạc vào rừng cùng tới tòa nhà của bảy chú lùn xin ngủ nhờ vào qua đêm. Hoàng tử nhận thấy chiếc áo quan thủy tinh trên núi, Bạch Tuyết bên trong chiếc cỗ ván có khắc mẫu chữ vàng, đọc xong dòng chữ hoàng tử nói:

- Để đến tôi chiếc áo quan này, các anh mong mỏi lấy bao nhiêu tôi cũng trả.

Bảy chú lùn đáp:

- Đem tất cả vàng trên quả đât này nhằm đổi, cửa hàng chúng tôi cũng chẳng bởi lòng.

Hoàng tử nói:

- nỗ lực thì tặng kèm tôi vậy, vị tôi bắt buộc sống nếu như không được nhìn thấy Bạch Tuyết, tôi thương yêu và kính trọng chị em như tình nhân nhất è cổ đời của tôi.

Nghe hoàng tử nói khẩn thiết vậy, hầu hết chú lùn xuất sắc bụng động lòng yêu quý và bởi lòng. Hoàng tử không nên thị vệ khiêng quan tài trên vai sở hữu về. Thị vệ đi vấp buộc phải rễ cây rừng có tác dụng nảy thi hài Bạch Tuyết lên, miếng táo tẩm thuốc độc nàng nạp năng lượng phải bắn thoát ra khỏi cổ họng.

Ngay sau đó, nữ từ từ mở mắt ra, nâng nắp cỗ áo lên, ngồi nhổm dậy và nói:

- Trời ơi, tôi đang ở đâu đây?

Mừng rỡ, hoàng tử nói:

- Ta quý người vợ hơn tất cả mọi đồ vật trên đời này, bạn nữ hãy cùng ta về hoàng cung của vua cha, nàng sẽ là bà xã của ta.

Bạch Tuyết ưa thích theo hoàng tử về hoàng cung. Lễ cưới Bạch Tuyết và hoàng tử được tổ chức rất linh đình với trọng thể. Mụ dì ghẻ độc ác của Bạch Tuyết cũng rất được mời cho tới dự. Sau khi mặc thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi với hỏi:

Gương tê ngự sinh hoạt trên tường,

Nước này ai đẹp nhất được dường như ta.

Gương trả lời:

Thưa hoàng hậu,

Ở trên đây bà đẹp tuyệt vời trần,

Nhưng thê thiếp trẻ muôn phần đẹp hơn.

Mụ dì ghẻ tàn ác chửi đổng một câu, mụ trở nên lo ngại không biết tính ráng nào. New đầu mụ toan ko đi dự đám cưới, mà lại mụ ngồi đứng không yên, mụ run sợ và ước ao xem mặt phi tần trẻ.

Khi lao vào phòng, mụ dìm ngay ra Bạch Tuyết. Khiếp sợ và bối rối mụ đứng kia như trời trồng, không dám nhúc nhích. Nhưng giày sắt đã đặt lên lửa rồi, nhà vua trừng vạc buộc mụ phải xỏ chân vào đôi giày sắt nung đỏ với nhảy tính đến khi bửa lăn ra đất mà chết.

Nàng Bạch Tuyết cùng Hoàng tử sống hạnh phúc mãi sau đây (Ảnh minh họa)

Ý nghĩa câu chuyện nàng Bạch Tuyết và 7 chú lùn

Câu truyện cổ tích cô bé Bạch Tuyết cùng bảy chú lùn dạy dỗ những bài học kinh nghiệm sâu sắc:

- bài học về lòng giỏi của bé người

- bài học hãy thận trọng với người lạ và không nên cho bọn họ vào nhà

- bài học kinh nghiệm không khi nào từ quăng quật hy vọng

- bài học về người giỏi sẽ được đền rồng đáp.

- Dạy bài học kinh nghiệm về lòng ghét ghen đố kỵ khiến cho con tín đồ trở đề xuất nguy hiểm

- bài học kinh nghiệm bạn giỏi ở khắp hầu như nơi, tình bạn là một kho báu và tâm thành đối đãi.

- Hãy lắng nghe và tuân theo lời khuyên của rất nhiều người bạn chân thành

Nàng Bạch Tuyết cùng Bảy chú lùn tiếng Anh

It was the middle of winter, and the snow-flakes were falling lượt thích feathers from the sky, and a queen sat at her window working, and her embroidery-frame was of ebony. & as she worked, gazing at times out on the snow, she pricked her finger, và there fell from it three drops of blood on the snow. Và when she saw how bright & red it looked, she said to herself, “Oh that I had a child as white as snow, as red as blood, và as black as the wood of the embroidery frame!” Not very long after she had a daughter, with a skin as white as snow, lips as red as blood, and hair as đen as ebony, và she was named Snow-white. & when she was born the queen died. After a year had gone by the king took another wife, a beautiful woman, but proud and overbearing, and she could not bear to lớn be surpassed in beauty by any one. She had a magic looking-glass, & she used lớn stand before it, & look in it, and say,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

And the looking-glass would answer,

“You are fairest of them all.”

And she was contented, for she knew that the looking-glass spoke the truth. Now, Snow-white was growing prettier and prettier, and when she was seven years old she was as beautiful as day, far more so than the queen herself. So one day when the queen went lớn her mirror & said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

It answered,

“Queen, you are full fair, ’tis true,

But Snow-white fairer is than you.”

This gave the queen a great shock, & she became yellow và green with envy, & from that hour her heart turned against Snow-white, và she hated her. Và envy và pride lượt thích ill weeds grew in her heart higher every day, until she had no peace day or night. At last she sent for a huntsman, và said, “Take the child out into the woods, so that I may set eyes on her no more. You must put her lớn death, and bring me her heart for a token.” The huntsman consented, và led her away; but when he drew his cutlass to pierce Snow-white’s innocent heart, she began lớn weep, & to say, “Oh, dear huntsman, do not take my life; I will go away into the wild wood, và never come home again.” and as she was so lovely the huntsman had pity on her, & said, “Away with you then, poor child;” for he thought the wild animals would be sure khổng lồ devour her, & it was as if a stone had been rolled away from his heart when he spared to put her to death. Just at that moment a young wild boar came running by, so he caught và killed it, and taking out its heart, he brought it khổng lồ the queen for a token. Và it was salted and cooked, and the wicked woman ate it up, thinking that there was an end of Snow-white.

Now, when the poor child found herself quite alone in the wild woods, she felt full of terror, even of the very leaves on the trees, and she did not know what to vì for fright. Then she began to lớn run over the sharp stones và through the thorn bushes, và the wild beasts after her, but they did her no harm. She ran as long as her feet would carry her; và when the evening drew near she came to a little house, và she went inside to lớn rest. Everything there was very small, but as pretty and clean as possible. There stood the little table ready laid, & covered with a trắng cloth, và seven little plates, and seven knives và forks, and drinking-cups. By the wall stood seven little beds, side by side, covered with clean white quilts. Snow-white, being very hungry & thirsty, ate from each plate a little porridge and bread, & drank out of each little cup a drop of wine, so as not khổng lồ finish up one portion alone. After that she felt so tired that she lay down on one of the beds, but it did not seem lớn suit her; one was too long, another too short, but at last the seventh was quite right; & so she lay down upon it, committed herself lớn heaven, & fell asleep.

When it was quite dark, the masters of the house came home. They were seven dwarfs, whose occupation was lớn dig underground among the mountains. When they had lighted their seven candles, and it was quite light in the little house, they saw that some one must have been in, as everything was not in the same order in which they left it. The first said, “Who has been sitting in my little chair?” The second said, “Who has been eating from my little plate?” The third said, “Who has been taking my little loaf?” The fourth said, “Who has been tasting my porridge?” The fifth said, “Who has been using my little fork?” The sixth said, “Who has been cutting with my little knife?” The seventh said, “Who has been drinking from my little cup?” Then the first one, looking round, saw a hollow in his bed, và cried, “Who has been lying on my bed?” and the others came running, & cried, “Some one has been on our beds too!” But when the seventh looked at his bed, he saw little Snow-white lying there asleep. Then he told the others, who came running up, crying out in their astonishment, và holding up their seven little candles lớn throw a light upon Snow-white. “O goodness! O gracious!” cried they, “what beautiful child is this?” & were so full of joy to see her that they did not wake her, but let her sleep on. And the seventh dwarf slept with his comrades, an hour at a time with each, until the night had passed. When it was morning, và Snow-white awoke và saw the seven dwarfs, she was very frightened; but they seemed quite friendly, và asked her what her name was, and she told them; và then they asked how she came khổng lồ be in their house. Và she related lớn them how her step-mother had wished her lớn be put khổng lồ death, and how the huntsman had spared her life, & how she had run the whole day long, until at last she had found their little house. Then the dwarfs said, “If you will keep our house for us, & cook, và wash, & make the beds, and sew and knit, & keep everything tidy & clean, you may stay with us, and you shall lack nothing.” – “With all my heart,” said Snow-white; và so she stayed, and kept the house in good order. In the morning the dwarfs went lớn the mountain to dig for gold; in the evening they came home, & their supper had khổng lồ be ready for them. All the day long the maiden was left alone, & the good little dwarfs warned her, saying, “Beware of your step-mother, she will soon know you are here. Let no one into the house.” Now the queen, having eaten Snow-white’s heart, as she supposed, felt quite sure that now she was the first and fairest, và so she came to lớn her mirror, & said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

And the glass answered,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

Then she was very angry, for the glass always spoke the truth, and she knew that the huntsman must have deceived her, & that Snow-white must still be living. Và she thought and thought how she could manage lớn make an end of her, for as long as she was not the fairest in the land, envy left her no rest. At last she thought of a plan; she painted her face và dressed herself like an old pedlar woman, so that no one would have known her. In this disguise she went across the seven mountains, until she came lớn the house of the seven little dwarfs, và she knocked at the door và cried, “Fine wares to lớn sell! fine wares khổng lồ sell!” Snow-white peeped out of the window & cried, “Good-day, good woman, what have you to sell?” – “Good wares, fine wares,” answered she, “laces of all colours;”and she held up a piece that was woven of variegated silk. “I need not be afraid of letting in this good woman,” thought Snow-white, và she unbarred the door and bought the pretty lace. “What a figure you are, child!” said the old woman, “come & let me lace you properly for once.” Snow-white, suspecting nothing, stood up before her, và let her lace her with the new lace; but the old woman laced so quick và tight that it took Snow-white’s breath away, và she fell down as dead. “Now you have done with being the fairest,” said the old woman as she hastened away. Not long after that, towards evening, the seven dwarfs came home, và were terrified to lớn see their dear Snow-white lying on the ground, without life or motion; they raised her up, và when they saw how tightly she was laced they cut the lace in two; then she began to draw breath, & little by little she returned khổng lồ life. When the dwarfs heard what had happened they said, “The old pedlar woman was no other than the wicked queen; you must beware of letting any one in when we are not here!” and when the wicked woman got trang chủ she went to lớn her glass và said,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

And it answered as before,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

When she heard that she was so struck with surprise that all the blood left her heart, for she knew that Snow-white must still be living. “But now,” said she, “I will think of something that will be her ruin.” và by witchcraft she made a poisoned comb. Then she dressed herself up khổng lồ look lượt thích another different sort of old woman. So she went across the seven mountains & came khổng lồ the house of the seven dwarfs, & knocked at the door and cried, “Good wares to sell! good wares to sell!” Snow-white looked out và said, “Go away, I must not let anybody in.” – “But you are not forbidden lớn look,” said the old woman, taking out the poisoned comb & holding it up. It pleased the poor child so much that she was tempted to mở cửa the door; and when the bargain was made the old woman said, “Now, for once your hair shall be properly combed.” Poor Snow-white, thinking no harm, let the old woman vì as she would, but no sooner was the comb put in her hair than the poison began khổng lồ work, và the poor girl fell down senseless. “Now, you paragon of beauty,” said the wicked woman, “this is the over of you,” and went off. By good luck it was now near evening, và the seven little dwarfs came home. When they saw Snow-white lying on the ground as dead, they thought directly that it was the step-mother’s doing, và looked about, found the poisoned comb, and no sooner had they drawn it out of her hair than Snow-white came to lớn herself, & related all that had passed. Then they warned her once more to be on her guard, và never again to lớn let any one in at the door. And the queen went trang chủ and stood before the looking-glass & said,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

And the looking-glass answered as before,

“Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair.”

When she heard the looking-glass speak thus she trembled và shook with anger. “Snow-white shall die,” cried she, “though it should cost me my own life!” and then she went to a secret lonely chamber, where no one was likely to lớn come, and there she made a poisonous apple. It was beautiful khổng lồ look upon, being trắng with red cheeks, so that any one who should see it must long for it, but whoever ate even a little bit of it must die. When the táo bị cắn was ready she painted her face & clothed herself like a peasant woman, and went across the seven mountains lớn where the seven dwarfs lived. & when she knocked at the door Snow-white put her head out of the window và said, “I dare not let anybody in; the seven dwarfs told me not.” – “All right,” answered the woman; “I can easily get rid of my apples elsewhere. There, I will give you one.” – “No,” answered Snow-white, “I dare not take anything.” – “Are you afraid of poison?” said the woman, “look here, I will cut the táo apple in two pieces; you shall have the red side, I will have the white one.” For the hãng apple was so cunningly made, that all the poison was in the rosy half of it. Snow-white longed for the beautiful apple, và as she saw the peasant woman eating a piece of it she could no longer refrain, but stretched out her hand & took the poisoned half. But no sooner had she taken a morsel of it into her mouth than she fell to lớn the earth as dead. Và the queen, casting on her a terrible glance, laughed aloud and cried, “As trắng as snow, as red as blood, as đen as ebony! this time the dwarfs will not be able lớn bring you to life again.” và when she went trang chủ and asked the looking-glass,

“Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?”

at last it answered,

“You are the fairest now of all.”

Then her envious heart had peace, as much as an envious heart can have. The dwarfs, when they came trang chủ in the evening, found Snow-white lying on the ground, và there came no breath out of her mouth, và she was dead. They lifted her up, sought if anything poisonous was to be found, cut her laces, combed her hair, washed her with water & wine, but all was of no avail, the poor child was dead, and remained dead. Then they laid her on a bier, and sat all seven of them round it, & wept & lamented three whole days. And then they would have buried her, but that she looked still as if she were living, with her beautiful blooming cheeks. So they said, “We cannot hide her away in the đen ground.” and they had made a coffin of clear glass, so as to lớn be looked into from all sides, và they laid her in it, và wrote in golden letters upon it her name, và that she was a king’s daughter. Then they mix the coffin out upon the mountain, và one of them always remained by it to lớn watch. Và the birds came too, và mourned for Snow-white, first an owl, then a raven, and lastly, a dove. Now, for a long while Snow-white lay in the coffin và never changed, but looked as if she were asleep, for she was still as’ trắng as snow, as red as blood, & her hair was as đen as ebony. It happened, however, that one day a king’s son rode through the wood & up khổng lồ the dwarfs’ house, which was near it. He saw on the mountain the coffin, & beautiful Snow-white within it, và he read what was written in golden letters upon it. Then he said to lớn the dwarfs, “Let me have the coffin, and I will give you whatever you lượt thích to ask for it.” But the dwarfs told him that they could not part with it for all the gold in the world. But he said, “I beseech you khổng lồ give it me, for I cannot live without looking upon Snow-white; if you consent I will bring you khổng lồ great honour, và care for you as if you were my brethren.” When he so spoke the good little dwarfs had pity upon him and gave him the coffin, & the king’s son called his servants & bid them carry it away on their shoulders. Now it happened that as they were going along they stumbled over a bush, và with the shaking the bit of poisoned táo bị cắn dở flew out of her throat. It was not long before she opened her eyes, threw up the cover of the coffin, and sat up, alive và well. “Oh dear! where am I?” cried she. The king’s son answered, full of joy, “You are near me,” and, relating all that had happened, he said, “I would rather have you than anything in the world; come with me to lớn my father’s castle and you shall be my bride.” & Snow-white was kind, and went with him, & their wedding was held with pomp & great splendour. But Snow-white’s wicked step-mother was also bidden to lớn the feast, và when she had dressed herself in beautiful clothes she went to her looking-glass và said,

“Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?”

The looking-glass answered,

”Queen, although you are of beauty rare,

The young bride is a thousand times more fair.”

Then she railed & cursed, and was beside herself with disappointment & anger. First she thought she would not go to lớn the wedding; but then she felt she should have no peace until she went and saw the bride. & when she saw her she knew her for Snow-white, và could not stir from the place for anger và terror. For they had ready red-hot iron shoes, in which she had to lớn dance until she fell down dead.