Trong bài xích “Hai giải pháp dạy con” đăng bên trên một tờ báo tất cả đoạn: “Do quan hệ giới tính rộng của cha mẹ nên quang quẻ được giới thiệu với một cô gái con của một sếp khác. Hai bên mái ấm gia đình rất phấn khởi bởi môn đăng hậu đối”. Theo tự điển giờ Việt của Ủy ban khoa học xã hội, Viện ngôn ngữ học và theo Hán Việt từ bỏ điển của Đào Duy Anh thì: môn đăng hộ đối tất cả nghĩa hài hòa nhau về mặt địa vị xã hội với tài sản, phần đa là mái ấm gia đình quyền quý, giàu có tương đồng theo quan liêu niệm hôn nhân phong kiến. Còn “môn đăng hậu đối” thì không có trong bất cứ từ điển nào!

VŨ HUYỀN ĐAM


*

“Bộ sách mầm non giao hàng năm học mới”: Giúp bé xíu phát triển toàn diện

*

Xung quanh bài toán chơi sách

*

Ký ức luôn luôn nhớ

*

Giải thưởng bốn nhân

Làng thơ ca

Cỏ mọc nhằm bướm cất cánh

*

Tin sách

Dự án sách vn tại Mỹ

*

Tuyển tập Nhạc sĩ Xuân Hồng

Chuyện... Phiên bản quyền

*

Tin sách

*

Bạc nhạc

*

Ghế trong nhà sách

*

Sách TOEFL, IELTS, TOEIC đăng vương

Chuyện lạ về sách

La và… lợi

*

Bay bổng rất nhiều ước mơ

*

Nén trọng tâm nhang cho người nhạc sĩ

*

Việt nam giới - một thị phần sách đầy cuốn hút

*

Xứng khoảng văn hóa việt nam


thiết yếu trị

*

Nỗ lực cải cách, đổi mới cho năm phiên bản lề


buôn bản hội

*

Thủ tướng tá Phạm Minh Chính: cuộc sống đời thường người dân quần thể tái định cư dự án công trình sân cất cánh Long Thành phải giỏi hơn ở vị trí cũ


Pháp luật

*

Quảng Nam: Châm lửa đốt tín đồ do tị tuông


gớm tế

*

Chỉ số giá chi tiêu và sử dụng tháng 1 chỉ tăng 0,52%


nuốm giới

*

Ít duy nhất 10 trẻ em thiệt mạng trong vụ lật thuyền ngơi nghỉ Pakistan


Nếu ai đã từng có dịp đi du lịch sang trọng Trung Quốc, ghé thăm các khu phố cổ sinh sống họ sẽ thấy trên các cánh cổng của tòa nhà cổ kính đều có các "mắt của" trang trí phía ngoài. Người dân khu vực đây gọi là“mén zān” ( 门 簪 : nghĩa là môn trâm).

Bạn đang xem: Môn đăng hậu đối

1. Hình ảnh mô tả các vật dụng trang trí cổng vào của người Hoa
*
Mẫu trang trí truyền thống của người Hoa bao gồm mắt cửa và hộ đối
Người Hoa hotline “mắt cửa” là môn thoa (cây trâm sở hữu cửa). Xoa chính là cây cài buộc tóc truyền thống của người phụ nữ Á Đông tốt dùng, đồng thời cũng là vật để trang trí và tạo dáng cho mái tóc thêm phần quý phái.2. Giải thích các từ tiếng Hoa chỉ Môn Đăng hộ đối
Tham khảo thêm các tài liệu, tôi còn biết được fan Hoa họ call “mắt cửa” là "mén dēng" (门 当: môn đăng)Ngoài ra với nhị trụ đá đính ở phía hai bên bậc cửa của không ít tòa biệt phủ của những bậc vương tôn, quý tộc, hào phú…họ gọi là "hù duì" (户 对: hộ đối).
Khi chúng ta kết hợp hai từ trên thành một câu hoàn chỉnh sẽ thành"mén dēnghù duì"门 当 户 对 (môn đăng hộ đối), nghĩa là “từ ko kể cửa cho tới trong nhà các tương xứng”,
NHư vậy nghĩa black của từ "môn đăng hộ đối" chính là hình dáng tráng trí của cái cổng mặt ngoài bao gồm mắt cửa và nhì trụ đá bên ngoài mà qua đó phân biêt thứ bậc tròng xã hội của gia đình sống bên trong vương giả, quyền quý xuất xắc bình dân. Dần dần câu này có một nghĩa bóng mà hầu như ai cũng biết được đó là “việc chọn vợ gả ông xã cho con cháu phải xứng phù hợp với gia thay và vị thế của cả nhì bên".

Xem thêm: Nghe kang dong won kể chuyện “ thời gian biến mất cậu bé trở lại


*
Hình mắt cửa được trang trí đẹp mắt của ngôi nhà cổ tại Hội AN

Có một điều khá thú vị là ngay tại Hội An của Việt nam, những ngôi nhà cổ vì cộng đồng người Hoa xây dựng buộc phải cũng có những "mắt cửa" trang trí như thế này ở mặt ngoài với hơn đôi mươi loại trang trí mắt của khác nhau ở đây như:hình hoa cúc,hình thái rất đồ;hình chén quái, hình hổ phù,hình quả Phật thủ,hayhình bát giác...Như vậy chỉ còn thiếu đôi trụ đá ở hai bên là chúng ta sẽ có một phiên bản " môn đăng hộ đối" của Việt nam phải không nào.
*

Hy vọng đến đây có thể giải đáp mang đến các bạn ý nghĩa của từ Môn đăng hộ đối là như thế nào và đồng thời cũng biết được một nét văn hóa khá lý thú của người Hoa nữa nhé.
Để tìm hiểu thêm về kiểu mắt cửa đã được Việt hóa một cách phong phú như thế nào tại Hội An mời các bạn tham khảo ở bài mặt dưới nhé:Những "mắt cửa" trang trí độc đáo ở Hội AN
4.Ý nghĩa ẩn dụ của câu thành ngữ đối với người Việt nam
Câu thành ngữ nơi bắt đầu của bạn Hoa là 门 当 户 对 (môn đương hộ đối), nghĩa là “từ ko kể cửa cho tới trong nhà hầu hết tương xứng”, hàm ý “việc chọn vợ gả ông chồng cho con cái phải xứng hợp với gia rứa và địa vị của cả hai bên. Tuy thế trong thành ngữ tiếng Việt thì lại được chuyển thành 門 燈 戶 對 (môn đăng hộ đối) theo phong cách hiểu là "hai bên cần xứng hợp" khi nói tới chuyện hôn nhân.Tham khảo theo: nguoi-nuoc-hue
phodesign

⭐♡ Hãy cùng nhau phân chia sẽ những thông tin hay nhất về kiến trúc và các tệp tin mẫu bản vẻ đẹp nhé !.


!❄♡ Góp ý và bình luận nhanh:✪★ Vui lòng để lại bình luận yêu cầu của các bạn lên form bình luận bên dưới để được hỗ trợ cấp tốc nhất từ chúng tôi. ✪★ phản hồi hình ảnh dễ dàng bằng cách dán links ảnh hay link đoạn clip trực tiếp vào form bình luận. ✪★ Vui lòng để lại bình luận hay yêu cầu với có tên hay nick name thật của của các bạn để được hỗ trợ cấp tốc nhất.✪★ Chúc các bạn có thật nhiều thành công nhé!


Ý nghĩa của " Môn đăng hộ đối " mà ko phải ai cũng biết